About Us
The UNM EXellence in TRAnslation (EXTRA)center is NOT accepting any new orders at the moement. We apologize for any inconvienince this might cause.
Staff
Dr. Lois Meyer: The University of New Mexico (UNM), and especially the Department of Language, Literacy & Sociocultural Studies in the College of Education and Human Sciences, attracts many international and domestic MA and PhD students who are extremely bilingual and biliterate in diverse world languages and English. Many have taught English and studied translation internationally. They come to UNM for graduate degrees in areas such as Bilingual Education, Educational Linguistics, Foreign Languages, Latin American Studies, and Teaching English as a Second/Foreign Language.
|
Professor, Applied Linguist Spanish/English Translator Translation Center Director |
Abdelbaset Haridy: Our Translation Center (UNM EX-TRA) is committed to UNM’s internationalization in the global market, to cultural, historical & linguistic preservation, to social services, civic outreach, and to meeting personal translation needs. As Center coordinator, I work closely with skilled multilingual and multiliterate graduate translators and vetters, with local and international agencies/customers, and on coordinating daily tasks, such as receiving translation requests, researching rates, translating documents from/into Arabic, maintaining the Center website, etc.
| PhD candidate, TESOL English/Arabic Translator Translation Center Coordinator |
Translators & GAs:
Hyun Hee Bae: My two years of experience at UNM’s Translation Center have been an honor for me. The Translation Center has been the perfect place for me to utilize my Korean-English bilingual skills, my unique perspective, and my Korean cultural background and knowledge. Working here not only offers me economic support, but also gives me the chance to learn multicultural insights from my international colleagues from countries such as Mexico, Egypt, Brazil, China, Russia, and Ecuador.
| Korean Ph.D. student, TESOL Research Assistant and English/Korean translator |
Ryan Gomez: A lifelong interest in French culture combined with undergraduate linguistics studies led me to study French at the postgraduate level with a research focus on the translation of bande dessinée (French-language comics) and an interest in the translator as a figure of literary studies. As a PhD student of French Studies and an instructor of French at UNM, I maintain an interest in the relationships between language, culture, translation, and the political stakes therein. In addition to my own translation research, I have participated in UNM’s only Translation Studies course and performed various academic English/French translation tasks, including an academic article in collaboration with the original author and paid work for postgraduate colleagues.
| American PhD student, Foreign Languages & Literatures English/French translator |
Mario Esteban del Ángel Guevara: Translation goes beyond knowing a language, but it requires knowing the culture of the people you are translating for and from. Understanding how to communicate appropriately to bridge linguistic and cultural gaps is key in translation work. Making information available for a multilingual audience becomes a necessity in America today. I am pleased to support this mission at the University of New Mexico by having translated books in different areas such as Mexican Traditional Medicine and U.S. Latino entrepreneurship. A New Mexico transplant since 2013, I work doing research about Spanish varieties in northern New Mexico and how they interact.
| Mexican PhD candidate in Hispanic Linguistics English/Spanish translator |